千夏町

 找回密码
 我想成为村民
楼主: nobady98

2012年10月番 『Little Busters!』報錯帖

[复制链接]
发表于 2012-10-28 20:52:44 | 显示全部楼层
我错了!

04

01:25   我觉得普通的说英语就可以了哦  →  英语改成日语  普通に日本語を喋ればいいと思うよ
发表于 2012-10-29 08:38:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 小哈 于 2012-10-29 09:57 编辑

04简体
00:42  have a nice day sea you aging-->Have a nice day, see you again
小啪老师不懂英语你们别这样!

00:51  反正像我这样 像我这样-->反正像我这种…像我这种…
00:59  一定是被说 下次的英语小考再加把劲吧goodbye girl之类的-->像我这种被老师在英语小考试卷上写了「下次再努力吧goodbye girl」的人…  英語のミニテストで「次はもっと頑張りましょう ぐっばいがーる」と書かれた人なんですん

02:45  (漏句)-->真乖 真乖

03:01  你今天没有带信来吗-->你今天也没有带信来啊   オマエ 今日も手紙ないのか

03:20  到底准备告诉我们什么样的秘密呢-->到底是想告诉我们什么不得了的秘密呢  一体どんなすごい秘密を教えてくれるつもりなのかな

06:19  她好像确实用着这样的东西啊-->她确实给人一种会用这种东西的感觉     確かにこういうの使いそうだ

11:43  昨天下午回家后-->昨天下午回家了一趟  昨日の午後 お家に帰ったんだ
(学校是住宿制)
11:46  觉得大概是小时候看过的图画书-->想着说不定会有小时候看过的图画书     小さい時みた絵本があるかもしれないと思って

12:36  全部都忘记了-->一切的一切都会被遗忘    全部忘れちゃうの
12:38  那种事却不断重复着-->这样的事被不断重复着

13:19  并没有这个名字的人-->并没有叫这个名字的人

14:48节操君暴毙。。。。。。。

15:52  创造温暖的向日葵-->创造温暖的向阳处     幸せのひだまりをつくるのです

16:05  向日葵也会温暖起来了-->向阳处就会变得温暖起来    ひだまりがポカポカなのです

16:28  终于来了-->你来了啊    よく来たね
(直译接近于「来得好」)

17:17  共同的话题 能谈得拢吗-->好像没什么共同话题啊    共通の話題など なさそうだが
(这是意译吗。。感觉前后关系不大-  -)

17:27  总觉得好像大家有点消沉-->一旦有什么令人消沉的事情     なんか凹んちゃうようなことがあるとね
17:31  所以说话的最后加上“好样的”-->就把它说出来 最后加上「好样的」    それを口に出して 最後に「よーし」ってつけるの

18:23  幸福的向日葵在小毬的身旁盛开着-->幸福的向阳处 自小毬同学身旁延伸开来     幸せのひだまりは小毬さんの周りに広がっていく
(だからひまわりじゃねえつーの)

18:38  还没有考虑过这个可能性-->不想去考虑这种可能性      その可能性は考えたくなかった

20:30  终于变得清爽了-->意译:清爽多了吧   直译:我可感觉这样清爽多了    すっきりしたと思いますけど?
(用哪一种都行)

21:33  我先说别让她再接近我-->我都说了  别再让她接近我     二度と近づくなといっておる


ふー はるちんすっきり
 楼主| 发表于 2012-10-31 21:51:55 | 显示全部楼层
03
統整部分:
Little Busters(要就全部都開頭大寫,當然建議也是開頭英文都改成大寫,像是2:58的Fight)
來榖--->來谷
建議把「...」都改成「…」


1:32
Little Buster ---> Little Busters(要就全部都開頭大寫)

1:35
誒 ---> 咦

2:36
麼--->嗎

03:18
我們Little Busters還需要有四個成員
那個"有"字感覺有點累贅

04:06
歌詞,彙聚 ---> 匯聚

05:00
別把快樂的人和他的時間分屍啊!

(下面我懶了 -  -)
05:53
吸乾

08:42
彷彿

13:47


15.11


16.36


19.43


20.35
口氣上應該是「咦」

標題沒特效
ED沒歌詞
 楼主| 发表于 2012-11-3 22:02:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 nobady98 于 2012-11-3 22:44 编辑

04繁體
統整部分:
為什麼字體不一樣的感覺了。。。
建議把「...」都改成「…」
建議把「志願者」都改成「志工」

2.35


2.58
前幾集記得是雷儂?

STAFF
為什麼有我-  .-
有我還把我名字打錯!

5.57
因為他睡的好爽 一副「來畫我臉啊」的表情

6.20
給她--->跟他

8.26
今天起就管直枝君叫理樹君吧--->今天起就叫直枝君為理樹君吧

8.29


8.44
可哥茶應該是可可茶吧?

8.58
讓--->要

(中間當機,依據記憶補上,可能會有遺漏報錯)
12.09
隻--->顆


ed的標題特效
发表于 2012-11-4 13:59:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 小哈 于 2012-11-4 15:11 编辑

05
06:57  刚才只是爷爷小小的玩笑-->只是命不久矣的糟老头开的玩笑而已    老い先短い爺の戯れじゃ

08:03  但是 为什么小毬说没有人把这件事告诉她呢-->但是为什么没有人把这件事告诉小毬呢  小毬さんはなぜそのことを誰にも知らされていないですか

09:00  也许 只有不只有这个理由吧-->也许不只有这一个理由吧

10:41  许下三个愿望 就一定能实现-->连续许愿三次 就一定能实现     三回お願いごとをすると叶うのです

10:58  流星划过的时候要许什么愿才好呢-->要向什么许愿才能让流星划过呢    流れ星が流れるようにって 何にお願いすればいいのかな

11:14  流星划过的时候要许什么愿望好-->要向什么许愿才能让流星划过呢

11:31  我我我并不是喜欢孩子气的东西啦-->我我我并不是喜欢孩子气的裤裤啦     べべべつに子供ぽい下着が好きなわけじゃないよ

11:35  今天不小心穿了小熊的裤裤-->今天碰巧穿了小熊的裤裤     今日はたまたまクマさんで

12:13  谢谢你  一边尽情地吃一边看流星吧-->(不同人说话,分开)

15:19  也许小毯同学的内心某处正挣扎着 对于她哥哥的事-->或许小毯正在内心某处感受着她的哥哥   小毬さんは心のどこかで感じ取っているのかもしれない お兄さんのことを
(这里两句并成一句)

18:03  就像看不清记忆深处一样 寂寞的眼神-->如同想要窥探记忆深处一般的 寂寞的眼神      記憶の底お見ようとするような 寂しい目だった


点评

或许小毯正在内心某处感受着她的哥哥<---你果然是變態  发表于 2012-11-4 20:49
发表于 2012-11-5 07:37:23 | 显示全部楼层
@NO大

点评

又抽人家,人家哭哭了  发表于 2012-11-8 02:10
 楼主| 发表于 2012-11-8 02:39:39 | 显示全部楼层
05繁體
矇(嘛,好像蒙也行就是,不過一般用矇多就是)

3.41
歌詞,彙聚 ---> 匯聚

7.15
一直?
怎麼覺得一直怪怪的?是一定嗎?

9.02
同小啪 啪啪啪報的

12.14
時軸分開

12.37
彷彿

18.22
丟--->忘

发表于 2012-11-11 12:03:39 | 显示全部楼层
06简体
04:39   和最后流星一起升上了天国-->和最后一颗流星一起升上了天国

05:48   下次醒来 我可以已经不在了-->下次醒来  我可能已经不在了

07:30   这个世界上有很多很多不知道的事情-->这个世界上有很多我不想知道的事情    この世界には知りたくないことがいっぱいあるよ
发表于 2012-11-12 20:30:16 | 显示全部楼层
小哈 发表于 2012-11-11 12:03
06简体
04:39   和最后流星一起升上了天国-->和最后一颗流星一起升上了天国

我觉得ED之前的最后一句对白有点问题
发表于 2012-11-12 20:34:26 | 显示全部楼层
vanish 发表于 2012-11-12 20:30
我觉得ED之前的最后一句对白有点问题

哪句来着- -
您需要登录后才可以回帖 登录 | 我想成为村民

本版积分规则

小黑屋|千夏町

GMT+8, 2024-3-29 03:44 , Processed in 0.011955 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表